Направление подготовки: 45.03.02 Лингвистика
Профиль: Перевод и переводоведение (английский и китайский языки)
Программа направлена на подготовку специалистов, ориентированных на лингвистическое образование, межъязыковое общение, межкультурную коммуникацию, теоретическую и прикладную лингвистику и новые информационные технологии в лингвистике, а также желающих продолжить свое обучение в магистратуре.
Длительность обучения: очная форма – 4 года, очно-заочная – 5 лет. Программа имеет государственную аккредитацию.
Цель программы — подготовка квалифицированных переводчиков. Для достижения данной цели в фокусе обучения стоит овладение иностранными языками (английским и китайским) на высоком уровне, видами и приемами перевода с учетом характера переводимого текста и условий перевода для достижения максимального коммуникативного эффекта. Переводческая деятельность выпускника связана с обеспечением межкультурного общения в различных профессиональных сферах; выполнением функций посредника в сфере межкультурной коммуникации; проведением информационно-поисковой деятельности, направленной на совершенствование профессиональных умений в области как письменного, так и устного перевода.
Что я буду изучать?
Обязательные дисциплины блока общепрофессиональной подготовки: древние языки и культуры, основы языкознания, практическая фонетика, практическая грамматика, практика устной и письменной речи.
Блок профильной подготовки – это дисциплины, которые много лет составляют основу классического переводческого образования: «Основы теории первого иностранного языка (Лексикология)», «Основы теории первого иностранного языка (Теоретическая грамматика)», «Основы теории первого иностранного языка (Стилистика)», «Основы теории первого иностранного языка (История языка)», «Введение в теорию межкультурной коммуникации», «Теория перевода», «Второй язык», «Основы теории второго иностранного языка», «Практикум по культуре речевого общения (первый язык)» и др. В число дисциплин по выбору входят переводческие дисциплины, обеспечивающие формирование профессиональных компетенций переводчика и обеспечивающих формирование глубокого культурного фона обучающегося. Это дисциплины «Устный перевод (первый язык)» и «Письменный перевод (первый язык)»; «Устный перевод (второй язык)» и «Письменный перевод (второй язык)», «Практический курс перевода (первый язык)», «Профессионально-ориентированный перевод (первый язык)», «Лингвострановедение (первый язык)» и «Культура стран изучаемого языка (первый язык)», «Литература стран изучаемого языка (первый язык)» и «Зарубежная литература (первый язык)» и др.
Все дисциплины программы ориентированы на языковую и переводческую подготовку обучающихся.
Преимущества программы