НГПУ
НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

Эксперт НГПУ Наталья Дутова: трудности детей-билингвов с усвоением русской терминологии — не проблема, а скрытый ресурс


17 апреля 2026

В Новосибирскую область и другие регионы России продолжают возвращаться семьи поздних переселенцев, уехавших в Германию в 1990–2000-х годах. Их дети свободно говорят на двух-трех языках, но сталкиваются с трудностями адаптации.

Как отмечает кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой романо-германских языков НГПУ Наталья Валерьевна Дутова, испытываемые детьми трудности — это естественная особенность развития. Хотя дети, в семьях которых родители говорят на двух языках, сами начинают разговаривать немного позже сверстников, научные исследования подтверждают: знание двух языков является дополнительным когнитивным ресурсом, который облегчает изучение других языков. Этот феномен называют аддитивным эффектом билингвизма.

- Главное преимущество таких детей в том, что они уже прошли путь освоения как минимум двух языковых систем. Поэтому новые языки им даются легче, чем сверстникам, которые владеют одним языком», - поясняет Наталья Валерьевна.

Используя ежедневно два языка, билингвы начинают тоньше чувствовать, как устроен язык: порядок слов в предложении, выбор лексики в зависимости от контекста, произношение. У них более богатый лингвистический и межкультурный репертуар: больше языковых средств и стратегий для освоения нового, и они проявляют большую гибкость при решении языковых задач.

- Важнее всего то, что все языки человека (родной, второй, третий) работают не по отдельности, а как единая взаимосвязанная система. Это не мешает, а помогает учиться. Поэтому билингв - это не ребёнок с проблемами, а ребёнок с богатым внутренним ресурсом. Задача школы и родителей — помочь этот ресурс раскрыть, - отмечает Наталья Валерьевна.

15 апреля на факультете иностранных языков НГПУ школьники-билингвы встретились со студентами ФИЯ, которые в неформальной обстановке рассказали ребятам об университете и о насыщенной интересными событиями жизни факультета. Школьники, чьи семьи вернулись из Германии в основном в последние четыре года из-за ухудшившейся международной обстановки, свободно говорят по-русски и по-немецки в быту, учатся в обычных школах, но признаются: сложно даётся русская терминология, не всегда понимают значение слов.

- Первое время после приезда у меня возникали сложности с русским языком и грамматикой, но я бы не назвал их большой проблемой. А терминология в разных языках часто звучит похоже. Думаю, что трудности не помешают мне в будущем освоить техническую специальность. – говорит учащийся МАОУ «Гимназия № 3 в Академгородке» Тесей Лисейкин.

- Мне до сих пор удобнее общаться на немецком языке. Очень сложно встречаться с незнакомыми терминами на школьных уроках – сложнее всего на обществознании, но бывает и на истории, физике, литературе. Чтобы преодолеть эти трудности, я стараюсь больше читать на русском, а в дальнейшем собираюсь учиться по специальности «международная экономика», - делится Анна-Виктория Майзер (МАОУ «Центр образования «Верх-Тулинский»).

По неофициальным данным, в Новосибирскую область вернулось из Германии около 15 тысяч человек, такие процессы продолжаются по всей стране. Специальных условий для поддержки таких семей и их успешного вливания в новую среду, адаптации к ней пока не создано.

Виталий Соловов

Поделиться:
ДРУГИЕ НОВОСТИ
10 июля

Очередное совещание, посвященное работам по обновлению инфраструктуры НГПУ, состоялось под председательством ректора Сергея Александровича Нелюбова 10 июля.

10 июля

За две недели до завершения приемной кампании в подведомственный Минпросвещения России НГПУ подано 414 заявлений на целевой прием. Это почти в два раза больше, чем в прошлом году.

10 июля

9 июля дипломы получили выпускники Института физико-математического, информационного и технологического образования НГПУ.